Transkulturowość a przekład w trójkącie językowym. „Herztier” Herty Müller w czeskim i polskim przekładzie
- ebook , dyktatura, mniejszości, przekład artystyczny, językowy obraz świata, transkulturowość, Herta Müller
4,7
- Autor:
Christian Jakob Altmann
- Wydawnictwo:
Uniwersytet Śląski
- ISBN:9788322641392
- Format:PDF
0,00 zł
Produkt niedostępny
Niniejsza monografia poświęcona jest przekładowi literackiemu w trójkącie językowym, w którym uczestniczą język germański (niemiecki) i dwa typologicznie i kulturowo spokrewnione języki zachodniosłowiańskie (polski i czeski). Analiza tłumaczeń powieści Herty Müller "Herztier" i "Atemschaukel" na języki czeski i polski stanowi przyczynek do opisu przekładalności w perspektywie trójkąta językowego, w którym każdy z języków uwikłany jest w odmienne czynniki rozumienia tworzonych w nich tekstów, co rzutuje na konceptualizację sensu oryginalnego utworu literackiego.
Zobacz także te ebooki