Polskie przekłady Shakespeare'a w XX i XXI wieku
Zasoby, strategie, recepcja
- ebook , Szekspir, Shakespeare, przekład literacki, strategie przekładu, literary translation, tłumaczenia Szekspira, recepcja dramatu, przekład dramatu, translation strategies, Shakespeare translations, drama reception, drama translation
5,0
- Autorzy:
Anna Cetera-Włodarczyk ,
Mateusz Godlewski ,
Przemysław Pożar
- Wydawnictwo:
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
- ISBN:9788323565871
- Format:PDF
0,00 zł
Produkt niedostępny
Monografia kompleksowo omawia problematykę polskich przekładów Shakespeare’a w XX i XXI wieku z uwzględnieniem analizy strategii przekładu, kontekstów biograficznych oraz recepcji krytycznej tłumaczeń. Przedmiotem opracowania są szeroko pojęte procesy asymilacji literatury obcej w przekładzie, w całym ich skomplikowaniu i dynamice, z uwzględnieniem okoliczności historycznych oraz uwarunkowań literackich i teatralnych.
Publikacja aktualizuje wiedzę o polskiej recepcji Shakespeare’a, zachęcając do pogłębionych analiz porównawczych. W szczególności dotyczy to związków między interpretacją i przekładem dzieł Stratfordczyka, wpływu konwencji estetycznych i teatralnych na przekłady oraz mechanizmów odpowiedzialnych za retranslację dzieł kanonicznych.
Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).
******
Polish Shakespeare Translations in the 20th and 21st Century. Resources, Strategies, Reception
The book offers a comprehensive account of Polish Shakespeare translations in the 20th and 21st century with particular attention to the analysis of translation strategies, biographical contexts and critical reception. The study centers on broadly understood assimilation processes of foreign literature in translation, their complexity and dynamics, and elucidates their historical, literary and theatrical dimension.
The publication offers updates on Polish reception of Shakespeare and invites advanced comparative studies. This refers in particular to the relation of Shakespeare criticism and translation, the impact of aesthetics and theatrical conventions on translation policies, and the mechanisms governing retranslation of canonical works.
The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode).
Zobacz także te ebooki